تواصل معنا علي

+201093747551

أرسل إستفسارك علي

info@sanadkk.com

تابعنا على X

اطلب خدمة

أحدث المقالات

اكتشف اهم قواعد الترجمة العلمية

اكتشف اهم قواعد الترجمة العلمية

همسه إيهاب

همسه إيهاب

2024-06-20

يتميز عالمنا المعاصر بتبادل المعرفة والثقافات بين مختلف الشعوب والثقافات، وتكتسب الترجمة العلمية أهمية كبيرة، إذ تُعَدّ الترجمة العلمية أداة حيوية لنقل المعرفة والابتكارات العلمية من لغة إلى أخرى، وتُعد قواعد الترجمة العلمية مفتاحًا لفتح أبواب العلم والتقدم في مجالات متعددة؛ حيث تساعد في انتشار الأبحاث والدراسات العلمية، وتسهم في تبادل الخبرات والمعرفة بين الباحثين والعلماء في مختلف أنحاء العالم، كما تسهم الترجمة العلمية في تقديم الأفكار والمفاهيم العلمية بشكل واضح وفعّال للجماهير الناطقة بلغات متعددة؛ مما يسهم في تطوير الحلول، والابتكارات التكنولوجية، والطبية، وغيرها.

اقرأ المزيد
ماهي قواعد الترجمة العلمية؟

ماهي قواعد الترجمة العلمية؟

منه رمضان

منه رمضان

2024-05-30

يقوم الباحثين بالتطلع لمعرفة قواعد الترجمة العلمية؛ حيث تعد الترجمة العلمية عملية حيوية في نقل المعرفة والبحوث العلمية بين الثقافات واللغات المختلفة، كما تساهم في تعزيز التواصل العلمي وتطوير المعرفة في مختلف المجالات الأكاديمية والعلمية، وتعمل الترجمة العلمية على تعزيز التبادل الثقافي والعلمي بين البلدان والمجتمعات المختلفة، فهي تسهم في نقل المعرفة والأفكار العلمية بين الثقافات وتعزيز الفهم المتبادل، والتعاون الدولي في مجالات البحث والتطوير.

اقرأ المزيد
ماهي صعوبات الترجمة العلمية؟

ماهي صعوبات الترجمة العلمية؟

همسه إيهاب

همسه إيهاب

2024-05-18

تعتبر ترجمة النصوص أحد العمليات اللغوية المهمة والتي تلعب دورًا حيويًا في تبادل المعرفة والثقافة بين الشعوب والثقافات المختلفة حول العالم، ويوجد بعضًا من صعوبات الترجمة العلمية‏، فهي ليست مجرد استبدال الكلمات من لغة إلى أخرى، بل تتطلب فهمًا عميقًا للثقافة، والسياق، والتقاليد، والمفاهيم اللغوية في كلتا اللغتين، علاوة على ذلك فإن اللغات قد تختلف في بنية الجمل والتعابير والمفردات؛ مما يجعل عملية الترجمة تحديًا إضافيًا.

اقرأ المزيد
لماذا يفشل بعض المترجمين المستقلين؟

لماذا يفشل بعض المترجمين المستقلين؟

أ/ محمد السديمي

2021-02-18

يواجه المترجمون المُستقلون في وقتنا الحاضر الكثير من العوائق التي تقف حجر عثرة في طريق نجاحهم وتقدمهم ونهوضهم بمجال الترجمة ككل ومن هذه العوائق ما يُعزى إلى المُترجم ذاته ومنها ما يُعزى لأسباب خارجة عنه ولا سبيل له للسيطرة عليها،

اقرأ المزيد
كيف تصبح مترجم جيد؟

كيف تصبح مترجم جيد؟

مها جمال

2021-02-18

إن اللغة من الأدوات الأولى والأكثر أهمية في حل المشاكل العالمية، وتنعكس معتقداتنا وثقافتنا في طريقة حديثنا، كما أن ثقافة الأمة تزدهر من خلال التفاعل مع الثقافات الأخرى

اقرأ المزيد
عشر نصائح مفيدة للمترجمين المستقلّين المبتدئين

عشر نصائح مفيدة للمترجمين المستقلّين المبتدئين

سهيلة الأباصيري

2021-02-18

لا يخفى على العديد من الأفراد أهمية الترجمة والمترجم في نقل الثقافات وإحلال السلام والمساعدة في حل المشاكل العالمية ومن المؤكد أن يتساءل العديد ممن يرغبون في امتهان الترجمة حول ما هي أهم النصائح المفيدة للمترجمين المستقلين المبتدئين

اقرأ المزيد
عشر نصائح للمترجمين العرب الشباب

عشر نصائح للمترجمين العرب الشباب

حنان حسن

2021-02-18

يواجه المُترجمين العرب في وقتنا الحاضر الكثير من التحديات التي تقف عائقًا بطريقهم المهني، وسنتناول بهذا المقال بعض النصائح المُوجهة للمُترجمين العرب الشباب للتغلب على بعض التحديات.

اقرأ المزيد
عشر نصائح ذهبية للمترجم المبتدئ

عشر نصائح ذهبية للمترجم المبتدئ

ألاء مصطفي

2021-02-18

يعتقد البعض أن امتهان الترجمة أمرًا سهلًا ولا يعدو كونه نقل الألفاظ والمُصطلحات من لغة لأخرى دون أي تدخل من المترجم، ولكن يجب على من يرغب في امتهان هذه المهنة أن يُدرك أن الترجمة مهارة يكتسبها المترجم ويُثقلها عبر التعلم والبحث المُستمر

اقرأ المزيد
خمس نصائح للترجمة الشفوية الفورية

خمس نصائح للترجمة الشفوية الفورية

مها جمال

2021-02-18

الترجمة الفورية مهارة من أصعب المهارات التي تتطلب الكثير من الوقت والجهد والتدريب الذاتي والمستمر من أجل ثقلها وممارستها بمهارة وكفاءة

اقرأ المزيد
نصائح للمترجمين المستقلين لضمان جودة الترجمة

نصائح للمترجمين المستقلين لضمان جودة الترجمة

أ/ أحمد مجدي

2021-02-15

يُفضل الكثير من المُترجمين في وقتنا الحاضر العمل المُستقل أملًا بالحصول على قدر من المرونة والحرية، وزاد هذا التوجه مؤخرًا بالتزامن مع ظروف الوباء الحالي.ولكن يجب أن يأخذ المترجم المُستقل بعين الاعتبار زيادة المسؤولية المُلقاة على عاتقة فيما يتعلق بجودة الترجمة

اقرأ المزيد