تواصل معنا علي

+201093747551

أرسل إستفسارك علي

info@sanadkk.com

تابعنا على X

اطلب خدمة

أحدث المقالات

عشر نصائح للمترجمين العرب الشباب

عشر نصائح للمترجمين العرب الشباب

حنان حسن

2021-02-18

اكتشف عشر نصائح أساسية للمترجمين العرب الشباب لتعزيز مهاراتهم في الترجمة العلمية، وفهم خصائص المترجم الناجح، طرق تنمية الترجمة لدى المبتدئين، وأهمية الدورات التدريبية مع شركة سندك، ويشمل المقال دليل PDF لمبادئ ومناهج الترجمة العلمية لتطوير الأداء الاحترافي.

اقرأ المزيد
عشر نصائح ذهبية للمترجم المبتدئ

عشر نصائح ذهبية للمترجم المبتدئ

ألاء مصطفي

2021-02-18

يعتقد البعض أن امتهان الترجمة أمرًا سهلًا ولا يعدو كونه نقل الألفاظ والمُصطلحات من لغة لأخرى دون أي تدخل من المترجم، ولكن يجب على من يرغب في امتهان هذه المهنة أن يُدرك أن الترجمة مهارة يكتسبها المترجم ويُثقلها عبر التعلم والبحث المُستمر

اقرأ المزيد
خمس نصائح للترجمة الشفوية الفورية

خمس نصائح للترجمة الشفوية الفورية

مها جمال

2021-02-18

في عالمنا المعاصر الذي يعتمد على التواصل الدولي والمعرفة المتعددة اللغات، وأصبحت الترجمة الشفوية الفورية مهارة أساسية؛ لضمان نقل المعلومات بشكل دقيق وفوري سواء في المؤتمرات العلمية أو الاجتماعات الدبلوماسية، يحتاج المترجمون إلى سرعة بديهة، إتقان لغوي، وفهم عميق للمصطلحات المتخصصة.

اقرأ المزيد
نصائح للمترجمين المستقلين لضمان جودة الترجمة

نصائح للمترجمين المستقلين لضمان جودة الترجمة

أ/ أحمد مجدي

2021-02-15

يُفضل الكثير من المُترجمين في وقتنا الحاضر العمل المُستقل أملًا بالحصول على قدر من المرونة والحرية، وزاد هذا التوجه مؤخرًا بالتزامن مع ظروف الوباء الحالي.ولكن يجب أن يأخذ المترجم المُستقل بعين الاعتبار زيادة المسؤولية المُلقاة على عاتقة فيما يتعلق بجودة الترجمة

اقرأ المزيد
5 عوامل لتحدد جودة الترجمة واحترافيتها

5 عوامل لتحدد جودة الترجمة واحترافيتها

سهيلة الأباصيري

2021-02-15

نظرًا للدور المحوري الذي تلعبه الترجمة في توطيد العلاقات وسُبل التواصل بين الشعوب والثقافات وأهميتها بشكل خاص في التعاملات الرسمية والتعاقدات والمجالات العلمية يجب أن تستوفى هذه الترجمة لبعض المعايير والشروط التي تكفل صحتها ودقتها

اقرأ المزيد
7 صفات تحتاجها في المترجم الذي سوف توظفه

7 صفات تحتاجها في المترجم الذي سوف توظفه

حنان حسن

2021-02-15

 عندما ترغب شركات الترجمة أو أرباب العمل بتوظيف مُترجمين جُدد، فإنهم يُحددون بعض الشروط والمؤهلات وكذلك بعض السمات الشخصية، وفقًا لتقديرهم ومتطلبات عملهم التي يجب أن تتوافر فيمن يتقدمون لشغل هذه الوظيفة

اقرأ المزيد
10 نصائح لترجمة علمية احترافية

10 نصائح لترجمة علمية احترافية

مها جمال

2021-02-14

نظرًا للتطورات العلمية المُتزايدة والمُستمرة يومًا بعد يوم، وعدم وجود نسق أو أسلوب مُحدد للنصوص العلمية والفروع والأقسام العديدة للعلوم بأنواعها، يجب أن يتمتع المُترجم العلمي بمهارات وموهبة وقدرات من نوع خاص

اقرأ المزيد
أفضل 5 نصائح للترجمة التجارية

أفضل 5 نصائح للترجمة التجارية

ألاء مصطفي

2021-02-14

يُقصد بالترجمة التجارية ترجمة التعاملات التجارية المُتبادلة بين الشركات والمؤسسات التجارية بمختلف أنواعها، بما في ذلك العقود المُبرمة بين الشركات وغيرها من الوثائق ذات الصلة بالتعاملات التجارية

اقرأ المزيد
أفضل 10 نصائح للمترجم المستقل

أفضل 10 نصائح للمترجم المستقل

أ/ وائل السديمي

2021-02-14

يلجأ العديد من المترجمين إلى العمل المُستقل نظرًا لما يتسم به من مرونة وهروبًا من قيود الوظائف المكتبية ورغبة في زيادة دخلهم الشهري،ويتناول المقال الحالي بعض النصائح المُقدمة للمترجمين الراغبين بالتوجه نحو العمل المُستقل

اقرأ المزيد
الترجمة ونصائح تريد معرفتها حول فنون الترجمة

الترجمة ونصائح تريد معرفتها حول فنون الترجمة

أ/ وائل السديمي

2021-02-14

الترجمة علم من العلوم التي تتطلب معرفة وممارسة وتدريب حتى يُتقنها المُترجم، وما أن يُجيد بعض المُترجمين وسيتناول هذا المقال بعض النصائح المُوجهة للمُترجمين الراغبين بتنمية وتطوير مهاراتهم بالترجمة

اقرأ المزيد