A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to access array offset on value of type bool

Filename: drivers/Cache_file.php

Line Number: 277

Backtrace:

File: /home/u472053266/domains/sanadkk.com/public_html/application/libraries/Main_library.php
Line: 109
Function: get

File: /home/u472053266/domains/sanadkk.com/public_html/application/libraries/Main_library.php
Line: 62
Function: get_pages

File: /home/u472053266/domains/sanadkk.com/public_html/application/controllers/Blog.php
Line: 213
Function: load_front

File: /home/u472053266/domains/sanadkk.com/public_html/index.php
Line: 315
Function: require_once

أفضل 10 نصائح للمترجم المستقل - موقع سندك
تواصل معنا علي

+201093747551

أرسل إستفسارك علي

info@sanadkk.com

تابعنا على تويتر

إطلب خدمة
أفضل 10 نصائح للمترجم المستقل

أفضل 10 نصائح للمترجم المستقل

الكاتب : أ / وائل السديمي
مشاهدات : 1196 مرة
شارك مع أصدقائك :

أفضل 10 نصائح للمترجم المستقل

يلجأ العديد من المترجمين إلى العمل المُستقل نظرًا لما يتسم به من مرونة وهروبًا من قيود الوظائف المكتبية ورغبة في زيادة دخلهم الشهري، ولا شك أن ظروف الوباء الحالي قد عززت هذا التوجه لدى العديد من المترجمين حفاظًا على أرواحهم وأرواح ذويهم، ومع ذلك يجدر بهؤلاء المترجمين أن يأخذوا بعض الأمور بعين الاعتبار من أجل الحفاظ على انتاجيتهم وكفاءتهم واستمراريتهم بالعمل المُستقل؛ ويتناول المقال الحالي بعض النصائح المُقدمة للمترجمين الراغبين بالتوجه نحو العمل المُستقل.

  1. 1-نظم يومك جيدًا

لا شك أن تنظيم الوقت بوجه عام ينعكس إيجابًا على كافة جوانب الحياة، أما بالنسبة للمترجم المستقل فهو أحد العوامل الهامة لنجاحه، لذا يجب على المترجم أن يُخطط ليومه جيدًا وأن يُحدد ساعات عمل يُلزم نفسه خلالها بالابتعاد عن كافة المُشتتات والتركيز على العمل وجودته، وبذلك يتمكن المُترجم من الحفاظ على إنتاجيته والموازنة بين عمله وحياته الشخصية.

 

  1. 2-حدد أسعارك

لا شك أنه ليس بالأمر اليسير، وعلى وجه الخصوص ببداية العمل كمترجم مُستقل، وهناك العديد من العوامل التي تؤثر على سعر الترجمة منها الأسعار السائدة بالسوق وتقدير المُترجم الشخصي لجودة أعماله ونوعية العمل ومدى استمرارية تدفق الأعمال، ولا مانع من الاستعانة بمشورة وأراء الآخرين من العملاء والزملاء وذوي الخبرة في هذا المجال.

 

  1. 3-حدد تخصصك وسوق العمل المُستهدف

يعتبر اختيار المترجم لتخصص مُعين والتزامه به من العوامل الهامة التي تُساهم باستمراريته وكفاءته وتميزه بعمله، لذا يجدر بالمترجم تحديد مجاله وتنمية وتعزيز مهاراته وخبراته بهذا المجال، ولا يتعارض ذلك بأي حال من الأحوال مع الاطلاع على المجالات الأخرى، إلا أن تحديد التخصص يُمكن المترجم من تحديد سوق العمل المُستهدف وتوفير الكثير من الوقت والجهد.

 

  1. 4-سوق لنفسك باستمرار

يعتبر التسويق من عاملًا هامًا ومهارة يجدر بالمترجم أن يكتسبها ويُمارسها باستمرار، ومن الأمور التي تُساعد المترجم على التسويق لأعماله البحث المُستمر والاطلاع على المُستجدات بسوق العمل وتحديث سيرته الذاتية على الدوام وإرسالها إلى العملاء وأبرز الشركات بمجاله، ولا شك أن الحفاظ على جودة الأعمال والالتزام بمواعيد التسليم من العوامل التي تُعزز ثقة الشركة أو العميل بالمترجم المُستقل.

 

  1. 5-احرص على جودة عملك

قد ينشغل الكثير من المترجمين المُستقلين بالبحث عن العملاء والتسويق لأعمالهم وتغويهم كثرة الأعمال ويغفلون عن تطوير مهاراتهم اللغوية والاطلاع على آخر المُستجدات بمجالهم، إلا أن ذلك قد يُودي بحياتهم المهنية وينعكس سلبًا على سمعتهم، لذا يجب أن تحتل جودة وكفاءة الأعمال الصدارة بين أولويات المُترجم المُستقل.

 

  1. 6-مُراعاة متطلبات سوق العمل

الاطلاع على المتطلبات دائمة التغير لسوق العمل من الأمور التي يجب على المترجم المستقل ألا يغفلها، وذلك لأنها تعتبر أحد العوامل الهامة التي تُعزز استمراريته وتُكسبه ميزة تنافسية بين أقرانه، ومن هذه المتطلبات إتقان التعامل مع أدوات الترجمة بمُساعدة الحاسوب مثل ترادوس وميمو كيو وغيرها من التقنيات المُستحدثة يومًا بعد يوم.

 

  1. 7-لا تتوقع تحقيق النجاح بين ليلة وضحاها

لا شك أن الأمر سيستغرق بعض الوقت حتى يُحقق المُترجم الأهداف التي يصبوا إليها ويؤتي التسويق ثماره ويكتسب المُترجم قاعدة عملاء يُعول عليها ويكتسب الميزة التنافسية بسوق العمل، لذا ينبغي على المترجم أن يتحلى بالصبر.

 

  1. 8-توطيد العلاقات مع العاملين بنفس المجال

تلعب العلاقات الاجتماعية دورًا محوريًا بالحياة المهنية للمترجم المُستقل ولا يُقصد بالعمل المُستقل على الإطلاق العمل بمعزل عن زملاء المهنة الآخرين، بل على النقيض من ذلك تُساهم هذه العلاقات الاجتماعية في بقاء المترجم على اطلاع دائم على مستجدات سوق العمل وبالفاعليات المُقامة بمجاله ويُمكن أن تُساهم بوصول المُترجم إلى عملاء جدد. 

 

  1. 9-احرص على نشر وتبليغ علمك

من العوامل الأخرى التي تُساهم بنجاح المُترجم المُستقل حرصه على نشر علمه بين زملاء مهنته واحتضانه للمُبتدئين بمجاله واستعداده للتعاون وتقديم المُساعدة حين طلبها وبقدر استطاعته، ولا شك أن ذلك يُساهم بشكل كبير في التسويق للمترجم وتوطيد ثقة العملاء به.

 

  1. 10-احرص على الراحة وتجديد النشاط

وأخيرًا، من العوامل الأخرى التي لا يُستهان بها بنجاح المترجم والتي تُساهم بتعزيز الجانب النفسي الراحة والاسترخاء من حين لآخر، حيث يُساعده ذلك على التحرر من ضغوطات العمل المُستمرة وتجديد الحماس والدافعية والنشاط والاستعداد لمواصلة طريقه وتحقيق أهدافه.

 

 

 

تابعنا على :

تعرف على خدماتنا

نقدم المساعدة الأكاديمية في أي مهمة تصعب عليكم في الرسائل ابتداء من اقتراح مواضيع الرسالة وحتى التدقيق اللغوي.

اقتراح عنوان الدراسة
اقتراح عنوان الدراسة

يُشكِّل اقتراح عنوان الدراسة الخطوة الأولى للباحث في بداية رحلته نحو تحقيق حلمه بإتمام رسالته، ومما لا شك فيه أنَّ الكثير من الباحثين يواجهون مشكلة في صياغة واقتراح عنوان دراسة مميز ومتوافق مع المعايير الأكاديمية لجامعته.

اقرأ المزيد
إعداد خطة البحث
إعداد خطة البحث

من خلال خطة البحث الخاصة بك ستتمكن من إقناع لجنة المناقشة سواء في الكلية أو الجامعة بأهمية البحث الخاص بك، وكذلك إذا أعددت خطة سليمة بدون أي أخطاء لغوية ستحصل علي درجة عالية جدًا في المناقشة، وهدفنا في شركة سندك للإستشارات الأكاديمية والترجمة أن نساعدك في عمل مخطط بحثي بإحترافية وتميز لتكون الأفضل بلا منازع !

اقرأ المزيد